Coraz więcej osób i firm w Polsce korzysta z usług tłumacza ustnego. Nie dotyczy to już tylko wielkich konferencji czy dyplomacji — tłumaczenia ustne są dziś potrzebne w bardzo różnych, codziennych sytuacjach, szczególnie w kontekście relacji polsko-ukraińskich.
Kiedy potrzebujesz tłumacza ustnego?
Tłumacz ustny przydaje się w wielu sytuacjach, m.in.:
- Spotkania biznesowe i negocjacje — gdy Twój kontrahent z Ukrainy nie mówi po polsku, tłumacz zapewnia płynną komunikację i eliminuje ryzyko nieporozumień.
- Wizyty u notariusza — podpisanie umowy, pełnomocnictwa czy aktu notarialnego w obecności cudzoziemca wymaga udziału tłumacza przysięgłego.
- Wizyty lekarskie i w szpitalu — precyzja w komunikacji medycznej jest kluczowa dla bezpieczeństwa pacjenta.
- Spotkania w urzędach i sądach — tłumacz ustny pomaga w sprawach administracyjnych, wizowych i sądowych.
- Szkolenia i konferencje — tłumaczenie konsekutywne lub szeptane umożliwia pełne uczestnictwo osobom nieznającym języka.
Jakie rodzaje tłumaczenia ustnego oferujemy?
Oferujemy dwa główne rodzaje:
- Tłumaczenie konsekutywne — tłumacz tłumaczy po każdej wypowiedzi mówcy. Sprawdza się na spotkaniach, w urzędach i u notariusza.
- Tłumaczenie środowiskowe — towarzyszenie klientowi np. podczas wizyty lekarskiej, w urzędzie czy na przesłuchaniu.
Jak zamówić tłumacza ustnego?
Wystarczy skontaktować się z nami z wyprzedzeniem, podać datę, miejsce i temat spotkania. Wycenę przygotujemy w 15 minut. Zapewniamy pełną dyskrecję i profesjonalizm na każdym etapie współpracy.